דמיון בין כתבי קודש ותרגום
כתבי קודש ותרגום יש להם 2 דברים במשותף (ביוניונפדיה): הברית החדשה, וולגטה.
הברית החדשה
הַבְּרִית הַחֲדָשָׁה (ביוונית: Η Καινή Διαθήκη; בארמית: ܕܝܬܝܩܝ ܚܕܬܐ, דיתיקי חדתא; בלטינית: Novum Testamentum) היא החלק השני של אוסף כתבי הקודש הנוצריים.
הברית החדשה וכתבי קודש · הברית החדשה ותרגום ·
וולגטה
קטע מהבשורה על-פי יוחנן (פרקים ט"ז-י"ז) בקודקס סאנגלנסיס 1395, כתב-היד העתיק ביותר הקיים של הוולגטה שנוצר סביב 450. "הירונימוס בעבודה", פרסקו מעשה ידי דומניקו גירלנדיו, 1480 וולגטה (בלטינית: Vulgata, " הנפוצה") היא התרגום החשוב ביותר של כתבי הקודש הנוצריים, הביבליה, ללטינית.
הרשימה לעיל עונה על השאלות הבאות
- במה נראה כתבי קודש ותרגום
- מה יש להם במשותף כתבי קודש ותרגום
- דמיון בין כתבי קודש ותרגום
השוואה בין כתבי קודש ותרגום
יש כתבי קודש 40 יחסים. יש כתבי קודש 244. כפי שיש להם במשותף 2, מדד הדמיון הוא = 2 / (40 + 244).
אזכור
מאמר זה מציג את מערכת היחסים בין כתבי קודש ותרגום. כדי לגשת לכל מאמר שממנו הופק המידע, בקר בכתובת: